-C2910

-C2910

le cose lunghe diventan serpi

prov. ±
a) хорошенького понемножку:

La diva, infatti, che si era accorta del suo raffreddamento, aveva accettata una scrittura per l'estero, e Giacomo ne sentì più sollievo che dispiacere: le cose lunghe diventan serpi, e quel amore filarmonico durava da tre anni. (G. Rovetta, «Mater dolorosa»)

Дива действительно почувствовала его охлаждение к ней и подписала контракт на гастроли за рубежом. Джакомо принял это со вздохом облегчения: затянувшаяся страсть остывает, а эта любовь на музыкальной почве длилась уже три года.

b) что отложено, то потеряно:

Campana di Legno era proprio ben disposto per parlare di quell'affare che non finiva più, e «le cose lunghe diventano serpi». (G. Verga, «I Malavoglia»)

Кампана ди Леньо не возражал поговорить о деле, которое безнадежно откладывалось, а, как известно, «на отложенное дело снег падает».


Frasario italiano-russo. 2015.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»